Michel CHADEUIL

Micheu Chapduelh en littérature occitane, est né en 1947 à Agonac, en Périgord, dans une famille paysanne ou l’occitan était la langue naturelle et quotidienne.

Premiers écrits (en français et en oc) à sept ans, premier texte publié à quatorze, date où il entre au Félibrige. Quelques années plus tard, il rencontrera l’Institut d’Etudes Occitanes où il milite toujours.

Poète et auteur de chansons (en particulier avec Joan-Pau Verdier), linguiste et chercheur en lexicographie, ethnographe et ethnobotaniste, romancier, humoriste, conteur, mythologue ou encore onirographe, il répand aux quatre vents ses talents et ses curiosités sans pouvoir être étiqueté.

Poète et auteur de chansons (en particulier avec Joan-Pau Verdier), linguiste et chercheur en lexicographie, ethnographe et ethnobotaniste, romancier, humoriste, conteur, mythologue ou encore onirographe, il répand aux quatre vents ses talents et ses curiosités sans pouvoir être étiqueté.

Professeur de lettres françaises et d’occitan.

Il fonda en 1975, avec Jan dau Melhau et Marcelle Delpastre, la revue LO LEBERAUBRE dont le but était de revivifier la littérature limousine d’expression occitane par sa rencontre avec l’esprit populaire, jugé préchrétien, et la littérature orale.

BIBLIOGRAPHIE (à jour en juin 2021)

POESIE (en occitan)                                                                                                       

Lo Còr e las Dents, Le cœur et les dents (Traces Magazine 1969)

L’Òme, pas mai, L’Homme, sans plus (Lemouzi 1970)

L’Emplumat, L’emplumé (Périgueux 1971)

Un Temps per viure, Un temps pour vivre, poèmes en prose (IEO, 1996)

ROMANS et CONTES (en occitan)

De Temps en Temps, de temps en temps (IEO 1973 et 1981)

La Segonda Luna, la seconde lune (IEO e Lo Leberaubre, 1980)

L’Arquibaunobiliconofatz (IEO 1983. En collaboration)

Grizzly-John o la persisténcia dau mite, Grizzly-John ou La persistance du mythe (IEO 1996)

La Fada Multicarta, la fée multicarte (Letras d’Òc, 2011)

LINGUISTIQUE (en français et en occitan)

La Formation des Mots (dérivation et composition) dans le dialecte nord-occitan du Périgord (Université de Bordeaux, 1969)

Lo Chen en Lemosin (EOE 1978). Vocabulaire du chien dans les parlers limousins. En collaboration avec Pierre Lallet.

Dictons et Expressions populaires en Périgord-Limousin (Editions Christine Bonneton, 2008) Seconde edition 2015

Plantes des Causses et des Truffières, leurs noms populaires occitans en Périgord (avec Jean-Claude Martegoutte (Novelum, IEO 24, 2008).

ETHNOGRAPHE (en français)

Quand las Bèstias parlan… Etude sur les mimologismes populaires en occitan, accompagnée d’un disque 30 cm. (Novelum 1978)

Çò que disen las Bèstias… Livret de vulgarisation sur les mimologismes animaux destiné aux écoles bilingues. Edition languedocienne et édition limousine. (Calandreta Nimesenca, 1996)

Beure et Minjar lo País, boire et manger le pays (Novelum 1987).

Cuisine paysanne en Périgord (L’Ostal del Libre, Aurillac, 1994)

J’ai refermé mon couteau, grand prix Périgord de littérature 2012. (Lo Chamin de Sent Jaume, 2012. Reédition : Novelum 2018)

Des mois et des jours, almanach Occitan (Novelum ieo, 2016)

Collaboration à plusieurs numeros de la revue Sediments.

HUMOUR ET SATIRE (en occitan)

Coleras, colères (IEO 1996).

La Révolucion marquista, ensag de prospectiva parano-derisionista (La Révolution marquiste, essai de prospective parano-dérisionniste), dans Entre dos Milenaris, ouvrage collectif publié sous la direction de Claude Molinier. (I.E.O.-IDECO,  2009)

Coleras e Retrachs (Coleras 2) (IEO 2014).

ONIROLOGIE (en occitan)

Darrier los Uelhs, derrière les yeux. Carnet de rêves. Tomes 1 et 2 (Lo Leberaubre 2003). Tome 3 (Lo Leberaubre 2008).

DIVERS

Chroniques de Grêle en Périgord. Trois textes en Oc (avec leur traduction) de Michel Chadeuil dans cet ouvrage collectif (Pierre THIBAUD, Michel CHADEUIL, Michel TESTUT) (Ed. Les Livres de l’Îlot, 2014)